Translation of "se dicessi" in English


How to use "se dicessi" in sentences:

e non lo conoscete. Io invece lo conosco. E se dicessi che non lo conosco, sarei come voi, un mentitore; ma lo conosco e osservo la sua parola
Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
E se dicessi loro la verità?
How about I tell them the truth?
Mentirei se dicessi che queste parole non feriscono.
I would lie if I said these words didn't hurt.
E mentirei se dicessi di non averci provato.
I'd be lying if I told you I hadn't tried.
Le spezzerei il cuore se dicessi solo per "informazioni"?
Would your feelings be shattered if I were to say "information"?
Se dicessi che un mostro mi ha ingaggiato per un colpo al porto?
If I said the Loch Ness Monster hired me, what would you say?
E mentirei se dicessi che non sto bene in tua compagnia.
And I'd be lying if I didn't say I enjoy your company.
Ma sono certo che se dicessi la verità, la nostra avventura finirebbe bruscamente.
But I am certain, should you say who I am, our adventure would end abruptly.
Quindi non sarei fuori tema se dicessi che anch'io ti amo e accettassi.
Then would I be out of line if I told you that I loved you? And said yes?
Sarei audace se dicessi che siete la ragazza più graziosa di New York?
Would you call me reckless if I said you were the prettiest girl in New York?
Andrebbe meglio se dicessi che sono stato una testa di cavolo?
Would it help if I just said I was a complete ass?
Beh mentirei se dicessi che non sono euforico.
Wow, well I'd be lying if I said I wasn't on the verge of doing Snoopy dances.
E se dicessi che non è solo la sua gemella, ma la sua gemella malvagia?
What if I said it's not just her twin? It's her evil twin.
Mentirei se dicessi che non e' cosi'.
I'd be lying if I said I wasn't.
Mentirei se dicessi che non ne ho sentito l'impulso e ora che sono completamente capace di nutrirmi di nuovo... la sento ancora di più.
I'd be lying if I said I didn't feel the urge... And now that I'm truly able to feed again... I feel it even more.
E se dicessi alla polizia quel che fai?
What if I tell the police what you do?
Mentirei se dicessi che non ho mai pensato a cosa si prova a violare una scientologa.
Well, I'd be lying if I said I never wondered what it might be like to violate a Scientologist.
Se dicessi di si, quale sarebbe la tua prossima mossa?
If I said yes, what would be your next move?
Scoperesti di piu' se dicessi di aver perso un figlio.
You'd get laid more often if you told them you lost a kid.
E se lo facessi, non sarebbe come se dicessi a Dubaku e al resto del Mondo che ricattare l'America porta risultati?
And, if I do so, won't I be telling dubaku, and the rest of the world, that blackmailing america works?
A me e' suonato come se dicessi di si'.
But it felt to me like you were maybe saying yes.
Ed ora, mentirei se dicessi che non propendo per la signorina Podolski.
And right now, I'll be lying if I didn't say it was a slam dunk for Ms. Podolski.
E se dicessi che non ti credo?
What if I said I don't believe you?
Anche se dicessi di si', non significa niente.
Even if I said yes, it doesn't mean squat.
E se dicessi che non lo conosco, sarei come voi, un mentitore; ma lo conosco e osservo la sua parola.
If I said, I do not know him, I should be a liar like you; but I do know him and I keep his word.
55 Ma voi non l'avete conosciuto, io però lo conosco e se dicessi di non conoscerlo, sarei un bugiardo come voi; ma io lo conosco e osservo la sua parola.
If I said I did not, I would be a liar like you, but I do know him and obey his word.
Che mi diresti se dicessi di si'?
What would you tell me if I said it is?
E se dicessi la cosa sbagliata?
What if I say the wrong thing?
Se dicessi di si', la carriera politica di mio marito sarebbe in pericolo.
If I said "yes, " my husband's political career would be in jeopardy.
Cosi' come nessuno crederebbe a te... se dicessi che io sono un assassino.
Just like no one would believe you if you said I was a killer.
Se dicessi di si', mi crederesti?
If I said yes, would you believe me?
Cosa pensi succederebbe se dicessi al tuo capo chi sono i vampiri e le loro groupie?
What do you think would happen if I were to tell your boss about known vampires and their groupies?
Se dicessi Black Sabbath, otterrei Ozzy e Dio?
If I were to say black sabbath, would I get ozzy and dio?
Mi credereste se dicessi che ho fatto una magia?
Would you believe me if I said magic?
Tesoro, anche se dicessi di sì, non funzionerebbe.
Honey, listen, even if they said yes, it would never work.
E se dicessi questo ai federali quando arriveranno?
Should I tell that to the Feds when they get here?
Penso di sapere cosa voglio, ma se dicessi di si' a Maya, tutto cambierebbe.
I think I know what I want, but if I say yes to Maya, everything would change.
Be', sarei scorretto se dicessi che l'ho fatto da solo.
Well, I would be remiss to say I did it alone.
Non credo che rivelerei alcun segreto se dicessi... che a volte, puo' essere molto prepotente.
I don't think that I would be revealing any secret if I were to say that she can be very domineering at times.
E se dicessi che ne sono rimasti tre, saresti d'accordo?
What if I said there are three cops left, would you agree?
Se dicessi il mio nome suonerebbe come una bugia.
I could tell them my name and it would sound like a lie.
Se dicessi di me, io vorrei... essere a cena da Roberto's.
Like, if it was me, I'd be having dinner at Roberto's.
Mentirei se dicessi che non capisco almeno in parte la sua motivazione.
I'd be lying if I said I didn't understand at least part of her motivation.
No, hai detto: "Cambierebbe qualcosa se dicessi che mi dispiace"?
No, you said, "Would it help if I said I'm sorry?"
Beh... considerando che mia moglie mi ucciderebbe se dicessi di no...
Well, considering my wife would murder me if I said "no"...
E se dicessi loro di restare lontano, e si scoprisse che e' scappato, ancora, chi sarebbe il responsabile?
And if I tell them to hold off and we turn up and find out that he's got away...again. Who's gonna take the flak?
È come se dicessi, sai, non credo che ne avrò bisogno, ho deciso di fidarmi, sai, me ne sbarazzerò perché non ha molta importanza, quella gente farà la cosa giusta.
You're saying hey, you know, I don't think I'm going to need them, so I'm just going to trust that, you know, let's get rid of them, it doesn't really matter, these guys are going to do the right thing.
KB: Le persone qui ci crederebbero se dicessi che sono in un'età in cui nel mio villaggio dovrei già essere nonna?
KB: Do people here believe that I'm at an age where I'm supposed to be a grandmother in my village?
Pensate se dicessi: "Un weekend a Roma, un weekend a Parigi, o che vi rubino l' auto.
Imagine I said, "A weekend in Rome, a weekend in Paris, or having your car stolen?"
1.6717419624329s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?